fbpx

Наринэ Абгарян: нам позволено безнаказанно фантазировать

Мы рады возможности представить нашим читателям  Наринэ Абгарян, автора знаменитой трилогии про Манюню, книг «С неба упали три яблока», «Зулали», «Понаехавшая», «Люди, которые всегда со мной» и других. Наринэ приезжает в Великобританию с благотворительным визитом поддержки фонда «Созидание», попечителем которого она является.

Наринэ, ваши книги, которые я читала, – автобиографичны. Все ли ваши произведения являются проекцией вашей жизни? И насколько?

В той или иной степени автобиографичны три мои книги: «Манюня», «Понаехавшая» и «Люди, которые всегда со мной». Сюжеты остальных книг взяты из головы и из сердца.  На самом деле абсолютно автобиографичных книг не существует. Писатели счастливые люди, нам позволено безнаказанно фантазировать. Потому даже в документальном повествовании может быть много вымысла. Книги по-другому не пишутся.

 Какая из написанных книг самая дорогая для вас?

Я самокритичный автор, потому стараюсь не перечитывать своих книг, чтоб лишний раз не пытаться всё переделать и отредактировать. Потому отвечу так меньше всего вопросов у меня к «Трём яблокам».

 Что будет, когда вы расскажете всё?

Не хотелось бы об этом думать. Не хотелось бы, чтобы это время наступало.

Если бы вы не стали писателем, то кем?

Кем-то не очень счастливым. Счастье для меня заключается в благополучии близких и в возможности заниматься любимым делом. Моё любимое дело – писательство. Сложное, выматывающее, тяжёлое, но счастливое дело. Другого не хочу.

 Вы ведь и детский  и взрослый автор? Выпущена детская версия «Манюни», есть «Семён Андреич. Летопись в каракулях»…

Я в действительности не очень детский писатель, «Манюня», «Семён Андреич» и «Счастье Муры» скорее семейное чтение, хотя бы от 8 лет. Единственная книжка, которую я назвала бы детской, написана в соавторстве с Валентином Постниковым и называется «Шоколадный дедушка». Вот её можно читать хоть с трёх лет.

Встречи во время вашего визита в Лондон организованы не только для взрослых, будут проведены и два мероприятия для юных читателей. Связано ли это с направлением деятельности фонда «Созидание», который вы поддерживаете? Расскажите про фонд кому он помогает, на что собираете деньги?

Задача фонда объединить неравнодушных к чужой боли, помочь встретиться человеку, готовому прийти на помощь и нуждающемуся в этой помощи. У нас очень много мероприятий. Например, прекрасное кулинарное шоу, куда приходят люди, и мы готовим разные блюда, потом мы все это радостно съедаем, и это весело и смешно. Деньги, которые мы там собираем, уходят на лечение детей или на другие программы. Очень подкупает программа помощи библиотекам в отдаленных деревнях. Вы не представляете, как люди в этих библиотеках ждут книг.  А я рассказываю по мере возможности о фонде, что-то пишу, на каких-то мероприятиях бываю. Но свой личный вклад в дело фонда я оцениваю как совсем небольшой, мизерный.

 Вы проводите в благотворительные туры в Грузию, Армению.

Туры организует Клуб путешествий Михаила Кожухова и я езжу вместе с ними.  Клуб – большой друг нашего фонда, половину дохода с каждой такой поездки он перечисляет на счёт «Созидания».  Это очень здорово, когда, допустим, люди собираются на тебя, вы куда-то едете, что-то видите, наблюдаете, и вместе с тем помогаете фонду.

Во многих ваших книгах отражена часть истории народа Армении. Жизнь в картинках, или даже газетная хроника. Считаете ли вы себя летописцем жизни и быта вашего народа?

Нет, я скорее «толкователь» историй, традиций и обычаев края, откуда я родом. Армения, несмотря на свои крохотные размеры, очень разнообразная страна, иногда жители одной области с трудом понимают диалект другой. Мой родной край – Тавуш. Вот о нём я и пишу.

Вы еще не стали почетным гражданином вашего города? Ведь немногие, наверное, знали о существовании Берда до «Манюни».

Не стала, и, если честно, не очень к этому стремлюсь. Хочется оставаться рядовым обитателем своего родного Берда: смешным, нелепым, наивным, упрямым, провинциальным.

 В одном из интервью вы сказали, что ваша любовь к писателю Габриэлю Гарсия Маркесу отразилась в книге «С неба упали три яблока». Был ли кто-то вашим примером для создания «Манюни»?

Мне очень понравилась книга Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом». Как раз после её прочтения я и взялась за рассказы о моём детстве.

 Расскажите про вашу любовь к Маркесу.

Я бесконечно благодарна маме за то, что мы, ее дети, вообще состоялись, и я состоялась, в том числе как писатель – это все благодаря ей. Она любила ставить перед нами невыполнимые задачи. Когда мне было 14-15 лет, мама мне вручила книгу Фолкнера «Шум и ярость» и сказала: «Наринэ, я, конечно, знаю, что ты ее не поймешь, но попробуй прочитать». Безусловно, вот это «я знаю, что не поймешь» подстегивает любого подростка. Я, естественно, начала читать. То же самое было с Маркесом.

 «Дальше жить» – в этой книге такая концентрация горя, что, прочитав ее и теперь просто глядя на обложку, я ощущаю эту боль. Эти истории правда?  Мне кажется, это безмерно сложно писать, пропуская через себя слова, которыми вы хотите донести правду о событиях той поры  о  войне между Арменией и Азербайджаном.

Это война, неутихающая боль, незаживающие раны. Писать её было очень тяжело, и я зареклась когда-либо ещё возвращаться к теме войны.

 Описания приготовления различных блюд в ваших книгах читать одно удовольствие. Не хотите выпустить литературную книгу армянских рецептов?

Очень хочу. Планирую за неё взяться и очень надеюсь, что она получится.

Поделитесь вашим любимым местным рецептом – из доступных ингредиентов, чтобы можно было приготовить нам здесь. 

Очень люблю салат из печёных овощей, но не знаю, как обстоят дела в Англии с баклажанами. Всё очень просто: запечь баклажаны-помидоры-перец, очистить, измельчить, накрошить туда репчатого лука и свежей зелени (я предпочитаю кинзу и базилик). Посолить. Всё! Вкусно и полезно.

Можно предположить, что раз в год вся ваша семья собирается в Берде во дворе в тени ветвей старого развесистого дерева перед накрытым столом… 

К сожалению, нельзя, потому что большая часть семьи разъехалась по миру: мы с братом живём в Москве, Каринка переехала в Америку. Но мы об этом мечтаем.

 Что в вашем московском доме армянского?

Книги об Армении. Крохотный хачкар (каменный крест). Расписанные сёстрами шёлковые платки. Я.

 Если вас попросить 3-5 словами охарактеризовать Москву, что вы напишете?

Если бы не Москва, я бы не написала своих книг. У меня здесь родился сын. Я прожила здесь уже четверть века. Потому охарактеризую Москву так: сын, книги, жизнь.

 А Армению?

Родители, родные, дом.

 Можно попросить напоследок 2-3 слова на армянском языке – чтобы мы смогли услышать звук Армении и ее гор.

Ес дзер цавы танем.

(Перевести это предложение можно так – «Унесу боль твою». Это слова, которые армяне произносят в минуты наибольшего эмоционального переживания, означают любовь и заботу.)

Вопросы задавала Елена Картер

Встреча с Наринэ для взрослых: www.eventbrite.co.uk

Встреча с детьми 4-8 лет: www.eventbrite.co.uk

Встреча с детьми 9+ лет: www.eventbrite.co.uk